英語ナレーション収録
今日はアニメーション動画に挿入する英語のナレーションの収録がありました。
ネイティブと言い回しの間違いがないか、スペルチェック後、
どのように読むか、どのように表現するかなど打ち合わせてから、収録となります。
具体的には
表現の違う単語の統一、
品のある単語や文章へ修正
法人向け表現へ、修正をしました。
プロのナレーターは
1度か2度読むだけで終わりますが、
後はディレクターチェック。
アクセント一つでイメージかわりますので、
ディレクターチェックは大事です。
また、基本、動画に入れますので、
動画を見ながら感情をいれて収録します。
今月の動画制作は30本くらいです。
英語ナレーションも多いです。
英語と中国語の動画制作は弊社の場合、理解できる人間が内部にいますので、得意としています。